Читать интересную книгу Сталь и камень - Сильвана Дж. Санчес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 115
Его губы изогнулись в зловещей усмешке.

Я стиснул зубы от его сокрушительной мощи.

– Даже пешка может изменить ход игры! – парировал я, несмотря на напряжение.

Наши клинки заискрились, и на безразличном лице Аида мелькнуло сомнение – мои слова попали в цель. Но я не мог отвлекаться. С новыми силами я продолжил атаку, направив на Аида всю свою мощь.

Наши мечи встретились в оглушительном ударе, который, казалось, сотряс небеса. На мгновение мир затаил дыхание.

Как раз в тот момент, когда отчаяние грозило раздавить меня, я мельком увидел Элоиз, скользнувшую мимо. Я заметил ее хитрый взгляд, и мы поняли друг друга без слов – у нее был план. Затаив надежду, я пытался сдержать Аида, выжидая подходящий момент…

Внезапно оглушительный рев сотряс дворец. Мы с Аидом обернулись и увидели Астериона, минотавра, освобожденного от цепей. Неукротимая сила вырвалась на волю.

Зверь ревел, и удивление промелькнуло на лице Аида. Рядом с минотавром стояла Элоиз, смелая и отважная.

Она дерзко посмотрела на повелителя Преисподней и крикнула:

– Познай на себе гнев Астериона, лорд Аид! Давай проверим, сможешь ли ты противостоять нашей общей ярости!

Двор затих: оставшиеся стражники ошеломленно наблюдали за разворачивающейся сценой. Аид, в равной степени раздосадованный и восхищенный, приблизился к Элоиз. Я почувствовал его нерешительность – разобраться со мной или противостоять неожиданной угрозе?

Быстро и грациозно Элоиз атаковала Аида, уклоняясь от его ударов. Тем временем Астерион бросился в атаку, опустив рога и издав разъяренный рев.

Стражники в панике бросились к минотавру, пытаясь сдержать его. Воцарился хаос. Пока они пытались усмирить существо, Аид сражался с Элоиз.

Сейчас или никогда. Я незаметно махнул Элоиз.

– Беги! Спасайся, пока можешь! Я найду тебя!

Неохотно она кивнула, и наши взгляды пересеклись в молчаливом обещании. Затем девушка развернулась и скрылась в суматошной ночи. Мне оставалось молиться, чтобы она оказалась в безопасности.

Минотавр с оглушительным ревом прорвал оборону стражников, круша все на своем пути. Земля содрогнулась под его грохочущими копытами, и он исчез в темноте.

Благодаря отвлекающему маневру Элоиз я скользнул через потайные ходы в сторону парадной лестницы дворца. Мое сердце бешено билось от волнения и решимости. Я должен был найти Аврору – заставить ее вспомнить о клятвах и обязанностях принцессы, ожидающих ее в царстве наверху.

Воспоминания о нашем совместном прошлом возникли в голове, пока я пробирался через лабиринт извилистых коридоров. Наконец я нашел позолоченные двери, они были столь роскошны, что выделялись среди остальных. Я остановился перед ними, пытаясь собрать все свое мужество. Наверное, это она – комната, где я найду Аврору.

Сделав глубокий вдох, я распахнул двери.

Там, у окна, в сиянии лунного света вырисовывался силуэт великолепной Авроры в черном и золотистом шелке. Она была даже красивее, чем при нашей первой встрече много лет назад.

Я неуверенно шагнул вперед, чувствуя благоговение и тревогу. Но прежде чем я успел скользнуть обратно в тень, Аврора обернулась… и застыла, завидев меня.

Удивление промелькнуло в ее глазах, и она тяжело выдохнула. Это было не приветствие влюбленных, а настороженная встреча незнакомцев.

Мое бешено колотящееся сердце дрогнуло. Конечно, она не узнала меня, поскольку ее воспоминания были стерты. Но я должен был попытаться пробудить ту Аврору, которую знал, все еще запертую в облике богини.

74. Персефона

Филлип стоял передо мной, и в течение одного головокружительного мгновения я могла лишь смотреть на него. Он совсем не изменился – был, как и прежде, высоким и красивым. Щетина покрывала его волевой подбородок. Его появление наполнило комнату теплом.

– Филлип, что ты здесь делаешь? – прошептала я. Потрясение и радость забурлили во мне.

Он вздрогнул, и его глаза расширились.

– Ты узнала меня, – изумленно пробормотал он.

Я медленно кивнула.

Филлип сделал глубокий вдох, чтобы осознать услышанное.

– Я пришел за тобой, – решительно сказал он. Его небесно-голубые глаза смотрели на меня, и я не могла отвести взгляд, рассматривала каждую черточку.

Видеть его теперь, когда я знала, кем была, было сродни тому, чтобы оказаться во сне наяву. Пока мы стояли в напряженном молчании, на меня нахлынули воспоминания – о моей смертной жизни в качестве Авроры и моем пребывании здесь в качестве Красавицы. Прошлое и настоящее столкнулись, волна воспоминаний угрожала захлестнуть меня.

Я вздрогнула, отчаянно пытаясь успокоить хаотичный поток мыслей.

– Аид скоро вернется, – воскликнула я, затаив дыхание. – Тебе нужно немедленно уходить!

Но Филлип не сдвинулся с места, не сводя с меня пронзительного взгляда.

– Он слишком долго держал тебя в плену. Я знаю, ты не помнишь, но наверху тебя ждет королевство, которое нуждается в тебе. – Его рука поднялась, как будто собираясь коснуться моего лица, но замерла. – Ты должна пойти со мной, Аврора.

Я вздрогнула, услышав это имя. Слезы выступили у меня на глазах, пока мы смотрели друг на друга. Мгновение было наполнено невысказанными эмоциями.

– Все… изменилось, – сказала я дрогнувшим голосом. Мое сердце забилось быстрее.

Лунный свет проникал в спальню, Филлип расхаживал передо мной, озабоченно нахмурив брови.

– Аврора, ты должна вернуться со мной в Стоунволл. Твоему королевству грозит гибель.

Я с грустью наблюдала за ним, разрываясь между своими обязанностями здесь и спасением своего народа в царстве живых.

– Но ведь надежда еще есть? – пробормотала я. Беспокойство сдавило мне горло.

Филлип настойчиво схватил меня за руки.

– С каждым прожитым здесь днем эта надежда слабеет. Урожай гниет на полях, в морях нет рыбы… Народ взывает к своей королеве.

Слезы защипали глаза, стоило мне представить иссохшие террасы и фруктовые сады. Я отвернулась.

– И я боюсь, что назревает война, – серьезно продолжил Филлип. – Нечестивый союз Уайтхейвена с фейри придал смелости нашим врагам. Слухи о вторжении в Стоунволл слышны все чаще.

Я побледнела, и мое сердце сжалось. Моему покинутому королевству теперь грозили голод и война. Но бросить свои обязанности здесь… мысль об этом терзала мою душу.

Почувствовав мое смятение, Филлип мягко развернул меня к себе.

– Возвращайся домой. Вместе мы сможем восстановить твои земли. – Он серьезно посмотрел мне в глаза.

Я вглядывалась в его лицо, пораженная тяжелым положением Стоунволла, но связанная клятвами в Подземном царстве.

Выражение моего лица смягчилось в печальной решимости.

– Я не могу вернуться, Филлип. Я не вынесу их страданий. – Непрошеные слезы затуманили мне глаза. – Мое королевство и так перенесло слишком много смертей и боли из-за меня.

Филлип нежно смахнул большим пальцем скатившуюся по щеке слезу.

– Твоей вины в этом нет, – возразил он. – Мы не могли этого предвидеть…

Я печально покачала головой.

– Я должна

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 115
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сталь и камень - Сильвана Дж. Санчес.
Книги, аналогичгные Сталь и камень - Сильвана Дж. Санчес

Оставить комментарий